Langsung ke konten utama

Postingan

Menampilkan postingan dari September, 2017

Hiragana Keyaki (Iguchi Mao 28th September 2017)

QC & Translation ft. Varianth ! --- ねるちゃんが兼任解除になって、札幌公演の前日まで実感がわきませんでした。// We did not know that Neru’s kennin had been cancelled until a day before the Sapporo performance. 札幌公演の前日にねるちゃんとみんなで話をして、ねるちゃんが兼任解除になってしまう実感がわきました。// A day before the performance, we spoke to Neru properly, and that’s when we find out about the news. ねるちゃんはいつも迷惑かけてごめんねって言っていたけど、迷惑をかけてたのは私の方だと思います。// Neru always apologized for troubling everyone but, i think it was me who troubled everyone. ねるちゃんが漢字さんのお仕事で来れない時にレッスンした分を先生に教えてもらってる時、私もできてなくて参加させてもらったりしました。// When the dance teacher couldn’t come because of Kanji related job, Neru would teach me the dance. ねるちゃんがまだレッスンしてないから、私ももう一回教えてもらうチャンスがあるのはとてもありがたくて、ねるちゃんがレッスンしてくれていてとてもありがたかったです。// Because Neru didn’t go to the lesson, i also had the chance to be taught one more time of which i am extremely thankful, and that because of Neru i could get another lesson. 私の方が先生にいっぱい聞くから、ねるちゃんはもう次に進めるのに何回も一緒にやってくれて、私の方がねるちゃんに迷惑をかけていたと思います。// Because i asked the

New Leaves, 234 (Nagahama Neru 27th September 2017)

QC & Translations ft. Varianth  & SUPER☆LeMON! --- こんばんは。// Good evening 更新遅くなってしまいすみません。// Sorry for the late update 先日、// the other day, 漢字欅とひらがなけやきの兼任解除、// It was announced that my kennin to both Kanji and Hiragana has been cancelled, 漢字欅への専任、// And i’ve become a full ‘Kanji’ member ドラマとけやき坂46全国ツアーへの不参加が // And that i am not going to participate 発表になりました。// In Hiragana’s drama and national tour. 自分の力不足により // Because my own inadequate strength, ご期待に応えられなかったこと、// I was unable to meet your expectation, 皆様に悲しい思いをさせてしまったこと、// I apologize 沢山ご迷惑をおかけしてしまったこと、// for making you feel sad 申し訳ありません。// and for causing a lot of inconviniences. 札幌公演に足を運んでくださった皆様、/ /Everyone who came to the Sapporo performance, 心からありがとうございました。// Thank you from the bottom of my heart そこに自分がいなかったことが // The fact that i was not there, 心苦しくてたまりませんでした。// really pains my heart 本当にごめんなさい。// I’m truly sorry ひらがなけやき1期生のみんなと合流して、// It has been a year, 1年以上が経ちます。// Since the first ge

... I posted this late (Imaizumi Yui 27th September 2017)

QC & Translation ft. Varianth ! --- こんばんは。// Good evening ずっとずっと悩んでたら1ヶ月近く経ってしまった〜 // I’ve been really really worried for the month and it’s nearly the end of the month! 待ってくださっていた方// For those that have been waiting 遅くなってしまってごめんなさい。// I’m sorry that i’m posting it late. 自分の想いを伝えることって難しい。// Trying to tell you all what’s on my heart is really hard not something I can easily to do なーに言ってんだ!って// “What are you saying! “ 思ってしまうかもしれませんが// is what you’re probably thinking 私なりに自分の気持ちを書きました。// in my own way I wrote how I’m feeling. ほんの少しでも読んでいただけたら嬉しいです。// even if you only read a bit of this blog I’ll be extremely happy. まずは、8月29日.30日の全国ツアー // First off, the 29th and 30th of August, the national tour 本当にありがとうございました。// Honestly, thank you very much. 4ヶ月半お休みしてしまっていた私にとって、今回ステージに立つという選択は間違っていたのかもしれないという後悔や不安。…怖くて。 // For me who has been away on a hiatus for four and a half months, there is an uneasiness whether it is a correct decision to let me stand on that stage … It

Thank you (Kato Shiho 25th September 2017)

QC & Translation ft Varianth ! -- こんにちは! // Hello! けやき坂46の加藤史帆です! // Hiragana Keyakizaka’s Kato Shiho here! けやかけで選抜発表が放送されました。// Last night in Keyakake, the senbatsu election was broadcasted. その中でながる(長濱ねる)の兼任の解除、漢字欅さんの選任が発表されました。// There, it was announced that Nagaru’s (Nagahama Neru) concurrent position was cancelled, and that she will permanently joins Kanji Keyakizaka. そのことを初めて聞いた時、色々考えちゃって自分たちのいる意味がよく分からなくなってきて、心がギューーって辛くなりました。// When i first heard about that, i thought about various of things, and become confused to what our existence means, my heart is pained. でもながるは本当に今まで兼任をすごく頑張ってて、忙しすぎてひらがなのリハとか全然出れなくても一生懸命本番もこなしてて、ながるは何も悪くないのにいつもごめんねって泣きながらみんなに謝っていて、// But Nagaru has really worked hard as a kennin, even thought she’s too busy that she can’t even attend Hiragana rehearsal, she did her best during the real show, and even thought Nagaru has done nothing wrong she always apologized to us while crying. そんなながるを見てきてたから、ながるがいなくて寂しいとか悲しいとか甘えたことは言えません // Because

Thoughts (Koike Minami blog 25th September 2017)

QC & Translation ft. Varianth ! --- みなさんおはようございます// Good morning, everyone. 朝から重たい雰囲気で申し訳ないです。// Sorry to be talking about something so heavy in the morning. 昨日は「欅って、書けない?」で // Yesterday on Keyakitte, 5thシングルの選抜発表がありました。// the 5th single senbatsu was announced 5枚目も21人でパフォーマンス出来ることが // This is the 5th time we’ll be able to perform with 21 of us together 本当に本当に嬉しくて、感謝の気持ちで一杯です。// and it really honesly makes me happy, I’m filled with gratitude 私は前作3列目で、選抜発表の直後は、// Last time I was in the 3rd row for senbatsu 戻った下がったって思われてしまったり、// it seemed like I’ve returned back to the same place 自分自身その場所に対してすごく悔しかったです。// and when I think about it, it makes me sad でも3列目だからってなんだ、// But what is it about the 3rd row? 3列目だったらなんなんだ、// What is it about standing out in the 3rd row? どこのポジションであったって // I am placed in this position 自分にはこの場所でやらなくちゃいけない事があるからきっとここなんだって// I am sure that i am in this position here because there is something that i must do here ずっと4thの期間、思い続けていました。// For t

"Thank you, everyone" Nagasawa Nanako blog 18th September 2017

こんばんなーこ(*⌒▽⌒*) // Konbanaako (Combining her name with 'Konbanwa'/Good evening) 今日は、ねる連発。// Today, i'm going to spam Neru ねるは、力が強いです。// Neru has a strong strength 肩に顎を乗っけてくるのが // When she rest her head on my shoulder, とっても可愛いのですが、// It looks cute but, 途中から肩をぐりぐりしてきます。// She will suddenly spin her jaw on my shoulder. 島っ子ってすごい力があるのかな( °_° ) // I wonder if all island kids have such a strong strength 肩のマッサージしてほしいや。// I want you to massage my shoulder. あ、マッサージと言えば。// Ah, speaking of massage. ダンスレッスンのときに // During dance lesson, ゆいぽんの前に立って並んでいたら // When i stand in line in front of Yuipon, 肩を揉んでくれました。// She massaged my shoulder. 優しいなあ。// She's kind. あ、// Ah, りさが私のお部屋の片付けをしたい // Risa told me that she wants と言ってくれました。//  to clean up my room. そういえば前に、葵も言ってくれたなあ。// Before this, Aoi too said the same thing. 「休みの日掃除行こっか?」って。// "Do you want to clean on a day off together?" 勉強もあるのに・・・ヽ(;▽;)ノ♡ // Even thought she still ha

Takamoto Ayaka 6th September 2017 “Twin”

QC & Translation ft. Varianth --- こんにちは // Hi everyone 高本彩花です // Takamoto Ayaka here! 9月5日に誕生日を迎えて // on the 5th of September, めでたく20歳になった双子(齊藤京子) // let’s celebrate the joyous day when my twin turned 20! (Saito Kyoko!!) 心からお誕生日おめでとう(* ॑꒳ ॑* )⋆* // From the bottom of my heart, Happy Birthday!(* ॑꒳ ॑* )⋆* 最近あんまり似てないと言われがちな私たちだけど // Lately you can’t really say we’ve looked alike but 今日は双子を押し売りしていきたいと思います // Today I think I’m going to sell this twin idea to you. きょんこのゼッケンきました〜 // Wearing Kyoko’s jersey この後とうそんに脱げって言われて//After this Higashimura said to take the jersey off. 真似されました( ⋅ ̯⋅ ) // And she imitates me ((by wearing Kyoko’s jersey)) きょんこのゼッケンは私のものです(違う) Kyonko’s jersey is mine. (You can’t say that!) 久しぶりのこの顔 // Haven’t see this face in awhile. 似てる!!!!☺︎// We do look the same! きょうこは初期の頃似てるとよく言われたし // Kyonko would say in the early days that we looked alike お互いでも似てると思ってたから// and because I thought we did too, 双子コーデとか同じ顔とかよく一緒にしてたけど// we’d ma

Nagahama Neru 6th September 2017 “19 years old, 232”

Translate & QC ft. Varianth --- こんばんは。 // Good evening 9月4日に19歳になりました! // I turned 19th on the 4th of September! 19歳、、、// 19 years old... はたちの一歩手前です。// Just one year to 20 years old う〜、なんてもどかしい年齢や。// Uwa~ 20 couldn’t come sooner TAKAHIRO先生もおめでとうございます! // Happy birthday to Takahiro-sensei too! 誕生日を一緒にお祝いし合うことができました( ◜࿀◝ ) // We could celebrate our birthday together ここまで育ててくれた両親、// My parents, who up until this point have raised me, 人生で関わって下さった全ての方々、// Everyone who has been involved in my live so far, 本当にありがとうございます。// Thank you very much あの、今日のブログは // Um, today’s blog is a bit ちょっと、直接的な表現や言葉が多くて // Frank in expressions and words 読みにくくなってしまったかと思います。// So it might be hard to read 自分のことばかり書いてしまったし、申し訳ないです。// Because i’m just going to write about myself, i apologize in advance 1年前の誕生日に更新したブログを読んでみたら // Reading my birthday blog a year ago, 思考が全然変わっていました。// I realized how much my way of thinking has changed 根底の部分は変わってないはずなのに、// The foundation of it ha

Sato Shiori 6th September 2017 “I love everyone. That’s all i want to say”

Translation & QC ft. Varianth -- こんばんはーー! // Good evening! 佐藤詩織です! // Sato Shiori here! 自撮りで撮るのニガテマンだから、// Because i’m bad at taking selfie, おだなに今日自撮り風撮ってもらった!笑 // I asked Oda Nani* to take a ‘selfie-like’ picture for me! (laughs) *Typo on Shiichan’s part. It supposed to be ‘Nana’ 皆さん、変わらず元気ですか〜? // Everyone, are you fine are always~? 何してるのー? // What are you doing right now? 最近ね、すごく感じるの。// Lately, i’ve been feeling it a lot more. ツアー終わってから尚更。// Even more so after the tour. やっぱり、わたし、メンバーみんなが好きすぎる。// As i thought, i love the members too much. 本当に出逢えてよかった! // I’m really glad that i meet them! ふーちゃんのブログ感動したから、みんな見てね!! // Fuuchan blog really moved me, everyone please read it! 改めて、LIVE、大好きだなーって // Once again, i fall in love with live. 私たちの目標って、まだまだあるから、どんどんどんどん素敵なLIVEを目指していきたい。// Our goal is still far from our reach, i want to steadily increase the quality of our live. ツアーを終えて、みんなとまた何だか深まったから、すごく楽しい。// After the end of the tour, somehow our rel

Saito Fuyuka 5th September 2017 “It’s definitely a blog about summer but please don’t raise the hurdle……(552)”

Translation QC ft. Varianth -- こんばんは、さいとうです(o^^o) //Evening everyone, Saito here. 全国ツアーが終わり、// The National tour is finished すぐにブログを書こうとしたのですが // I was going to write a blog as soon as it was finished but なぜわかりませんが中々書けず…。// why can’t i seem to write anything easily. いつも、すぐブログを書きたくなるのに // Every time I want to write a blog straight away, 書こうとしても書こうとしても // But now even if i try to write 何から書けば良いのかわからなくて // I don’t know where to start. 結局一週間ほど経ってしまいました。// Until a week has passed 先ずは、みなさんに、// First of all, 夏のイベントやフェス、// To everyone who came to watch us そして全国ツアーに足を運んでいただいた皆様 // In our summer event’s and festivals 本当にありがとうございました。// Honestly thank you very much. みなさんがいてこその欅坂、// Keyakizaka exists because of you, 今年の夏はいつも以上に支えていただきました。This summer we’ve received more support than ever. その恩返しは、 これから先皆様にお返ししていきたいです。// So we want to return the favor to everyone else. きっと今年の夏は // Surely this summer 恩返しをしきれていなかったかなと…。// I don’t know if we’ll be able to repay our grati

Sugai Yuuka 4th September blog “Our First National Tour!”

QC Translation Ft. Varianth --- こんばんは☆彡 // Good evening ブログ更新遅くなってしまってごめんなさい! // I’m sorry for the late update of my blog! 何度も書こうとしたのですが // I tried to write it over and over again but, 気持ちがまとまらなくどうしても手が止まってしまって。。。// Even though i felt like I hadn’t collected all my feelings my hands have stopped moving 待っててくださっていた方、// Thank you for those who wait for it ありがとうございます( ´∵`) 欅坂46初の全国ツアー // Keyakizaka46’s first national tour, 『真っ白なものは汚したくなる』// “Masshirona mono wa yogoshitaku naru” 無事千秋楽を迎えることができました! // Has safely ended! 来てくださったみなさん、// To everyone who came, 応募してくださったみなさん、// To everyone who applied, エールを送ってくださったみなさん、// And to everyone who cheered for us, 本当に本当にどうもありがとうございました!!! // Thank you very, very much!! メンバーが色々な想いを抱えて挑んだ // In this national tour, 全国ツアーだったと思います。// I think that on this National Tour, the members were faced with many different feelings and thoughts. ツアーリハーサル最終日、// In the last day of your rehearsal, 外に出たら、大きなツアートラックが停めてあって、// A big tour truck wa

Nagasawa Nanako 2nd September 2017 “Mikkabi~”

Translation QC ft Atreyu from Discord46 --- こんばんなーこ(*⌒▽⌒*) // Konbanaako* *Combining Konbanwa (Good Evening) and Naako おだなな // Oda Nana お・・・大きい目 // B…  big eyes だ・・・だいすき // I… I love her な・・・ななちゃんずで // O… of Nanachanzu な・・・なかよし // M… my good friend おどるおだなな。// Dancing Oda Nana 最近のオシャレらしい。// Recently, she’s stylish 確かに、白のサンダル流行ってるイメージ。// White sandals seem to be trending indeed インしてる // Wearing earphone おだななパンチ! // Oda Nana punch! 読んでくれてありがとうございました。// Thank you for reading ⊿長沢菜々香⊿ // Nagasawa Nanako

Sato Shiori 1st September 2017 "Certain Things"

Translation QC ft. Atreyu from Discord46! --- こんばんは。// Good evening 佐藤詩織です! // Sato Shiori here! 私たち欅坂46の初の全国ツアー。// Our first nationwide tour, 昨日無事に千秋楽を終えました。// Has finished safely yesterday. 振り返れば、本当に本当に色々なことがありました。// Looking back, so many things have happened. ここでは書ききれないくらい。// So much i cannot write everything here. 沢山の感情とぶつかりました。// So many emotions clashing against each other. ”一か月”  って、こんな濃密な期間になるんだなって心から感じました。// I was impressed from the bottom of my heart that "one month" can be this intense. 全公演、全ての会場の皆さまに100の欅を見せることができたか。// Every performance, were we able to show the 100% of Keyaki to everyone in the hall? はい とは言えません。// I cannot say that we did. すごく心残りなこともあって。// There were incredibly regretful things too. メンバーそれぞれ葛藤したと思います。// I think each of us members had inner conflicts. みんなが何を考え、どこを目指しているのか、ずっと毎日近くにいるのに、それなのにお互いがわからなくなる時もありました。// Even though we are together everyday, there were times we couldn’t understand each other, what we were thi

Watanabe Risa 2nd September 2017 “Thank You”

こんにちは // Hello 初めての全国ツアーが無事終わりました。// Our first national tour has safely ended 各会場でお越しくださった皆さん // Everyone who came to watch at each venue, 本当にありがとうございました。// Thank you very much ずっとやりたかった全国ツアー。// The nationwide tour that i always wanted to do. それが今年の夏、行うことが出来て // I was able to do it this summer, 幸せすぎるくらい幸せです。// I am so very happy 11公演あっても、初めて欅坂のライブを観に来てくださる方もいれば、// In these 11 performances, there are people who sees Keyakizaka for the first time, それが最後のライブになる方だっているし、// there are also who sees it for the last time, 複数の公演に足を運んでくださった方もいると思います。// and there are also people who attended several performances 一つ一つの公演で、来てくださったみなさんに楽しかった、来てよかった、ってもっと欅坂のことを好きになってもらえるように、自分なりにやってきたつもりです。// In each of every performance, i want everyone who come to have fun, to glad to have come, and come to like Keyakizaka even more. でもどこかで、もっとこうした方がよかったなとか、これは違うかなとか、公演を重ねれば重ねるほど改善点が見つかったりもしました。// But somewhere, in each and every performance i found “It would be better if i do it like this” or