悲しいことが続きますね。// Sad things seem to continue
志田愛佳の卒業が発表されました。// Shida Manaka’s graduation has been announced.
本人からはずっと前から聞いていましたが本当にこうやって公の場で発表されると改めて卒業してしまったのだなと実感しました。// I’ve heard it from the person herself a while back but having it announced in a public place like this, once again I realized that she is really graduating.
まなかとはいつしかすごく仲良くなって握手会で会うたびずっと一緒にいて全握ペアも5th全握3分の2でペアにしていただけたりと、もう知らない間に握手会=まなかみたいになっていました。// Manaka and I suddenly got close. Everytime we meet each other during the handshakes, we would always be together. In the National handshakes for the 5th single, 2/3 of the time we were a pair. Unknowingly, it has somewhat become Handshakes = Manaka.
でも休業してからいなくて握手会でずっと楽屋1人だったし休憩の合間に連絡を取り合いながら握手会をしたりと寂しい日々になりました。// But when she was on hiatus and was not in the handshakes, I was all alone in the dressing room. While keeping in touch with her during the break time, it became lonesome days doing the handshakes.
化粧室に行く時まで一緒に行動をしたのは本当に高校一年生振りくらいで本当に学校の親友みたいな感覚でした。// The way we went to toilet and do things together was very first-year high school kids like. We were really like school friends.
休業してからかなり経ちますが、また全握でペアになれる日が来ると信じていたのに…悲しいです。// Although quite some time has passed since her hiatus, i did believe that one day we can be paired again for the national handshake… It made me sad.
今までまなかの意見に賛成しなかったことが一度もありませんでしたが、卒業に関しては一度だけ"やめないで"と言ったことがあります。// Up until now, i had always agreed with Manaka’s opinion, but the only time i ever said “Don’t do it” was about her graduation.
だけど卒業を止めることは私にはできませんでした。// But, I was unable to stop her graduation.
でもまなかの決断は間違ってなかったと思います。// However, I think that Manaka’s decision is not wrong.
まなからしい卒業だったと思うので。私はこれからのまなかの幸せを祈ります。// Because i think that it’s a very Manaka-like graduation. I will continue to wish for Manaka’s happiness.
今までありがとう。// Thank you for everything up until now.
まなかのおかげで毎日が本当に楽しかったよ。!// Thanks to Manaka, every day was truly fun!
齊藤京子 // Saito Kyoko
-----
Translated by toomuchidea x ariadne32391
志田愛佳の卒業が発表されました。// Shida Manaka’s graduation has been announced.
本人からはずっと前から聞いていましたが本当にこうやって公の場で発表されると改めて卒業してしまったのだなと実感しました。// I’ve heard it from the person herself a while back but having it announced in a public place like this, once again I realized that she is really graduating.
まなかとはいつしかすごく仲良くなって握手会で会うたびずっと一緒にいて全握ペアも5th全握3分の2でペアにしていただけたりと、もう知らない間に握手会=まなかみたいになっていました。// Manaka and I suddenly got close. Everytime we meet each other during the handshakes, we would always be together. In the National handshakes for the 5th single, 2/3 of the time we were a pair. Unknowingly, it has somewhat become Handshakes = Manaka.
でも休業してからいなくて握手会でずっと楽屋1人だったし休憩の合間に連絡を取り合いながら握手会をしたりと寂しい日々になりました。// But when she was on hiatus and was not in the handshakes, I was all alone in the dressing room. While keeping in touch with her during the break time, it became lonesome days doing the handshakes.
化粧室に行く時まで一緒に行動をしたのは本当に高校一年生振りくらいで本当に学校の親友みたいな感覚でした。// The way we went to toilet and do things together was very first-year high school kids like. We were really like school friends.
休業してからかなり経ちますが、また全握でペアになれる日が来ると信じていたのに…悲しいです。// Although quite some time has passed since her hiatus, i did believe that one day we can be paired again for the national handshake… It made me sad.
今までまなかの意見に賛成しなかったことが一度もありませんでしたが、卒業に関しては一度だけ"やめないで"と言ったことがあります。// Up until now, i had always agreed with Manaka’s opinion, but the only time i ever said “Don’t do it” was about her graduation.
だけど卒業を止めることは私にはできませんでした。// But, I was unable to stop her graduation.
でもまなかの決断は間違ってなかったと思います。// However, I think that Manaka’s decision is not wrong.
まなからしい卒業だったと思うので。私はこれからのまなかの幸せを祈ります。// Because i think that it’s a very Manaka-like graduation. I will continue to wish for Manaka’s happiness.
今までありがとう。// Thank you for everything up until now.
まなかのおかげで毎日が本当に楽しかったよ。!// Thanks to Manaka, every day was truly fun!
齊藤京子 // Saito Kyoko
-----
Translated by toomuchidea x ariadne32391
Komentar
Posting Komentar