こんばんは // Good evening
先日、欅坂46初の無観客生配信ライブ「KEYAKIZAKA46 Live Online, but with YOU !」 が開催されました! // The other day, Keyakizaka46's first audience-free online live was held!
観てくださった皆さま、// Thank you to those of you
本当にありがとうございました!!!!! // who have watched, truly!!
9万人もの方がチケットを購入してくださり、// I heard that 90.000 tickets was sold,
30万人の方が観てくださったと聞きました。// and 300.000 people watched it
かなりびっくりです。。。// I'm quite shocked....
初めての人数制限のないライブだったので、// It's our first live without a limit on the number of viewer,
どのくらいの方が観てくださるのか全く想像がつかなくて、// so I couldn't imagine just how many people are going to watch it,
スタッフさん方から目標人数をお聞きしていたのですが // I asked the staff about their target number of viewers,
その数を遥かに上回っていて、、、// But apparently it exceeds theirs by far...
本当に嬉しかったです // I'm truly happy
こういったことが、グループにとって、私たちにとって、大きな自信に繋がります。// It gives a big boost in confidence for the group and us
ありがとうございます!!!!! // Thank you very much!!
当日、実は皆さんの『オイッ』や『ワー!』などの応援の声が耳元に流れていて // At the day of performance, actually your cheers such as "Oi!" or "Wa!!" are played to our ears
まるで、本当に皆さんの目の前でライブをしているような感覚になっていたんです。// It was as if we were truly performing in front of everyone
無観客ライブというものが初めてだったので // It was our first audience-free live performance
本番、どういった気持ちになるのだろうと少し不安でしたが // I was a little worried about how I would feel during the performance
そのようなこともあり、大丈夫でした // But it was all alright
声援を録音して送ってくださった皆さん、ありがとうございます!! // Thank you to everyone who have recorded, and sent their cheers!
ライブ当日を迎えるまで、// Until the day of the live performance,
本当に色々なことがありました。// many things have truly happened.
ライブを開催できるということは // Those were the days where I strongly felt
当たり前なことではないと、強く感じた日々でした。// that being able to hold a live performance is not something to be taken for granted
ライブ開催の発表がギリギリになってしまったこと、// I'm truly sorry
本当に申し訳ないです。// that the announcement of the show was very last minute
皆さんの声は、ちゃんとメンバーの元へ届いています。// Your voice have properly reached us members
それでも、私たちを待っていてくださる、優しくて寛容なファンの皆さんに、// Still, how can we give back to the kind,
どうやったら恩返しができるのか、、、// and generous fans who have been waiting for us...
そう考えた時に、// When thinking of so,
パフォーマンスで感謝の気持ちをお伝えすることしかできませんでした。// I thought that we can only convey our thanks through the performance
なので、私はそこに全てをかけようと思い、ライブに挑みました。// That's why I put everything I had to facing the performance
きっと、他のメンバーもそうだったのではないかなと思います。// I am sure the other members felt the same
私たちのパフォーマンスや想いは、// Did our performance and feelings
皆さんに届きましたか?、、、// reached you...?
もし何か少しでも伝わるものがあったのなら // It would make me happy if there is something that is conveyed,
とても嬉しいです。// even just for a little
今回のステージ数は、約10個。// The number of stages this time is about 10
いつもは主に1つのステージで、// Usually we have one main stage,
見せ方を変えたり、客席へ移動したりなのですが、、、// we would then change the way of showing (the song), or move toward the audience seat...
今回は配信ライブということで、// This time, it's an online broadcast,
曲によってステージが変わりました。// so the stage changes with the song
このセトリを初めて聞いた時の私、、、// When I hear the setlist for the first time I was...
大 // SO
興 // EXC
奮 // ITED
!!!!!!!!!!!!!!!!
こんなことができるのかと、驚きが止まりませんでした。。。// I was so shocked that we can do something like this...
このステージを作ってくださった方々、// The people who made this stage,
考えてくださった方々、// who thought of it,
全ての方に心から感謝です // My utmost thanks to all of you
本当に本当に、楽しかった。。。// It was truly, truly fun....
ここに書ききれないほどのたくさんのスタッフさん方が、// There were so many staff members who made this concert possible,
このライブを作り上げてくださいました。// I couldn't write them all here
いつも感じるのですが、今回は特に // I always felt it, but this time in particular,
目の前で念密な計算を重ねるスタッフさん方を見て // Seeing the staff members making careful calculations in front of me,
気が引き締まるといいますか、// It felt relieving, or rather,
自分はとんでもないところにいて、とんでもなく素晴らしい方々に囲まれてお仕事をしているのだと // Once again I realize that I'm in an extraordinary place
改めて感じました。// working with extraordinary people.
感染対策も徹底的に考えてくださいました // They also have thoroughly considered the prevention measures for infection
話すと止まらなくなってしまうのですが、// There is no end to this topic of conversation,
チーム欅坂の皆さんが大好きです // I love everyone in Team Keyakizaka
熱い皆さんが大好きです。 // I love all of you passionate people
次のライブは、10月かな、、、? // Our next live performance is in... October, I guess?
またチーム欅坂の皆さんと最高のステージを作れますように… // I hope that I could make the best stage performance once again with Team Keyakizaka...
そして、ファンの皆さんと同じ空間でライブを楽しめますように… // And I hope that I can enjoy the live performance in the same space as you fans...
またね〜 // See ya~
冬優花 // Fuyuka
こんばんは // Good evening
先日、欅坂46初の無観客生配信ライブ「KEYAKIZAKA46 Live Online, but with YOU !」 が開催されました! // The other day, Keyakizaka46's first audience-free online live was held!
観てくださった皆さま、// Thank you to those of you
本当にありがとうございました!!!!! // who have watched, truly!!
9万人もの方がチケットを購入してくださり、// I heard that 90.000 tickets was sold,
30万人の方が観てくださったと聞きました。// and 300.000 people watched it
かなりびっくりです。。。// I'm quite shocked....
初めての人数制限のないライブだったので、// It's our first live without a limit on the number of viewer,
どのくらいの方が観てくださるのか全く想像がつかなくて、// so I couldn't imagine just how many people are going to watch it,
スタッフさん方から目標人数をお聞きしていたのですが // I asked the staff about their target number of viewers,
その数を遥かに上回っていて、、、// But apparently it exceeds theirs by far...
本当に嬉しかったです // I'm truly happy
こういったことが、グループにとって、私たちにとって、大きな自信に繋がります。// It gives a big boost in confidence for the group and us
ありがとうございます!!!!! // Thank you very much!!
当日、実は皆さんの『オイッ』や『ワー!』などの応援の声が耳元に流れていて // At the day of performance, actually your cheers such as "Oi!" or "Wa!!" are played to our ears
まるで、本当に皆さんの目の前でライブをしているような感覚になっていたんです。// It was as if we were truly performing in front of everyone
無観客ライブというものが初めてだったので // It was our first audience-free live performance
本番、どういった気持ちになるのだろうと少し不安でしたが // I was a little worried about how I would feel during the performance
そのようなこともあり、大丈夫でした // But it was all alright
声援を録音して送ってくださった皆さん、ありがとうございます!! // Thank you to everyone who have recorded, and sent their cheers!
ライブ当日を迎えるまで、// Until the day of the live performance,
本当に色々なことがありました。// many things have truly happened.
ライブを開催できるということは // Those were the days where I strongly felt
当たり前なことではないと、強く感じた日々でした。// that being able to hold a live performance is not something to be taken for granted
ライブ開催の発表がギリギリになってしまったこと、// I'm truly sorry
本当に申し訳ないです。// that the announcement of the show was very last minute
皆さんの声は、ちゃんとメンバーの元へ届いています。// Your voice have properly reached us members
それでも、私たちを待っていてくださる、優しくて寛容なファンの皆さんに、// Still, how can we give back to the kind,
どうやったら恩返しができるのか、、、// and generous fans who have been waiting for us...
そう考えた時に、// When thinking of so,
パフォーマンスで感謝の気持ちをお伝えすることしかできませんでした。// I thought that we can only convey our thanks through the performance
なので、私はそこに全てをかけようと思い、ライブに挑みました。// That's why I put everything I had to facing the performance
きっと、他のメンバーもそうだったのではないかなと思います。// I am sure the other members felt the same
私たちのパフォーマンスや想いは、// Did our performance and feelings
皆さんに届きましたか?、、、// reached you...?
もし何か少しでも伝わるものがあったのなら // It would make me happy if there is something that is conveyed,
とても嬉しいです。// even just for a little
今回のステージ数は、約10個。// The number of stages this time is about 10
いつもは主に1つのステージで、// Usually we have one main stage,
見せ方を変えたり、客席へ移動したりなのですが、、、// we would then change the way of showing (the song), or move toward the audience seat...
今回は配信ライブということで、// This time, it's an online broadcast,
曲によってステージが変わりました。// so the stage changes with the song
このセトリを初めて聞いた時の私、、、// When I hear the setlist for the first time I was...
大 // SO
興 // EXC
奮 // ITED
!!!!!!!!!!!!!!!!
こんなことができるのかと、驚きが止まりませんでした。。。// I was so shocked that we can do something like this...
このステージを作ってくださった方々、// The people who made this stage,
考えてくださった方々、// who thought of it,
全ての方に心から感謝です // My utmost thanks to all of you
本当に本当に、楽しかった。。。// It was truly, truly fun....
ここに書ききれないほどのたくさんのスタッフさん方が、// There were so many staff members who made this concert possible,
このライブを作り上げてくださいました。// I couldn't write them all here
いつも感じるのですが、今回は特に // I always felt it, but this time in particular,
目の前で念密な計算を重ねるスタッフさん方を見て // Seeing the staff members making careful calculations in front of me,
気が引き締まるといいますか、// It felt relieving, or rather,
自分はとんでもないところにいて、とんでもなく素晴らしい方々に囲まれてお仕事をしているのだと // Once again I realize that I'm in an extraordinary place
改めて感じました。// working with extraordinary people.
感染対策も徹底的に考えてくださいました // They also have thoroughly considered the prevention measures for infection
話すと止まらなくなってしまうのですが、// There is no end to this topic of conversation,
チーム欅坂の皆さんが大好きです // I love everyone in Team Keyakizaka
熱い皆さんが大好きです。 // I love all of you passionate people
次のライブは、10月かな、、、? // Our next live performance is in... October, I guess?
またチーム欅坂の皆さんと最高のステージを作れますように… // I hope that I could make the best stage performance once again with Team Keyakizaka...
そして、ファンの皆さんと同じ空間でライブを楽しめますように… // And I hope that I can enjoy the live performance in the same space as you fans...
またね〜 // See ya~
冬優花 // Fuyuka
Komentar
Posting Komentar